·注册 | 登录 ·迷你门户版 | 收藏到QQ/TM ·WAP手机版 ·繁體版 ·iBloginfo ·RSS订阅 高级搜索
猫咪 | 狗狗 | 观赏鱼 | 观赏鸟 | 龟龟 | 宠物兔 | 宠物鼠 | 蟋蟀 | 蜥蜴 | 异宠 | 花卉 宠物库 | 法律库 | 百宝箱 | 影院
新闻 | 百科 | 饲养 | 繁殖 | 训练 | 美容 | 产品 | 诊所 | 创业 供求 | 商城 | 名片库 论坛 | 博客 | 播客 | 相册
  您现在的位置: 走进宠物网 >> 走进狗狗网 >> 狗狗百科 >> 狗狗常识 >> 文章正文
宠物品种中文译名应当规范化
http://dog.intopet.com 日期:2007-1-18 来源:中华犬迷在线 作者:佚名 阅读:

<!----> 英国斯布英格·思柏纽 <!----> 威尔士斯布英格·思柏纽

  随着我国宠物行业的发展,从国外引进的宠物品种越来越多,但由于宠物行业没有形成统一的具有引导规范作用的行业协会,以犬业为例,至今没有形成具有一定规模和有专业兽医、宠物专家和专业育种等专业人士参加指导的犬舍俱乐部,各犬舍在引进品种翻译名称时没有统一的翻译名称规范,基本上是各行其是,或以误传误,导致中文翻译名称与原名称不符或不准确,还有的以一概全混淆了同一家族但不同品种的名称。

  由于中文名称的不准确,使人无法查阅有关品种的标准等英文原文资料。事实上很多同一家族的狗长相十分相近,比如思柏纽(Spaniel)家族,但却有很多细小的品种分支,如果不知道准确的英文原名,仅凭照片根本无法确认其真正的品种,因而无法确认其品种应有的标准和特征。中文名称的不准确、不规范译法给纯种犬的培育,专业知识的传播都带来很大障碍,人们以误传误,因无法识别确认真正的品种而无法确认标准因而使对品种的认识、识别、鉴定标准互相混淆,甚至导致品种在繁育时已经混淆,而狗舍经营者却以为培育的是纯种犬。这对中国纯种宠物繁殖和发展具有很大的危害。

  翻译外国名称时,各民族多是遵从原文音译的原则。从我国发展到国外的犬种比如北京犬西施犬,沙皮狗及拉萨犬等,英文的名称均是遵从原文译音。比如北京犬为Pekingese,沙皮为Shar-pei等。所以我国在命名引进犬种时也应该遵从原文音译的原则,同时兼顾意译。目前根据意译命名的犬有∶德国牧羊犬及各种牧养犬类,部分寻回犬,部分绠狗类。值得注意的是大多数第一次介绍到国内的外国犬种多采用音译命名的原则,但问题是有的译音不准,有的在书写中文译名时所使用的中文相关字不同。

  笔者认为应该首先确定音译优先的原则,对新引进的犬种一律采用全文音译命名,专业网站在介

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

 相关文章
全台首创宠物树洒葬辟专区供安息有青
宠物出租车现南京 接送宠物看病游玩
买宠物用品没注意质量 贵宾犬嚼“磨牙
宠物文化博览会周末举行
同一种狗售价悬殊 西安宠物市场亟待规
宠物飞机托运快递公司擅改成汽车
宠物不听话专家免费教
蜂猴被当宠物喂养 闯民宅惊坏居民(图
可以把宠物狗装桶放在后备厢
带宠物出国需提前30天申报
 频道热门
 可爱狗狗图片
 教你怎样拥有好狗缘
 如何挑选博美犬
 狗年评狗——俄媒体选出2005年世界
 军犬训练
 狗狗密码之四 狗的野生近亲
 初次养犬必读
 养狗的十点建议
 读懂狗狗的无声语言
 西伯利亚雪撬犬与阿拉斯加雪撬犬的
 栏目热门
 可爱狗狗图片
 教你怎样拥有好狗缘
 狗狗密码之四 狗的野生近亲
 读懂狗狗的无声语言
 西伯利亚雪撬犬与阿拉斯加雪撬犬的
 让人感动的瞬间!
 狗年说狗之——明星与狗
 狗狗密码之一 特征与用途
 带着狗狗旅行——宠物车内安全手册
 经典宠物搞笑片集(下)
Googleintopet.com
发帖子][写日志][RSS订阅][iBloginfo][发表评论][加入收藏][告诉好友][打印此文][关闭窗口
 发表评论
姓名: * 评分: 1分 2分 3分 4分 5分
内容:
404 Not Found

404 Not Found


nginx/1.18.0
关于我们 | 广告合作 | 隐私条款 | 版权声明 | 人才招聘 | 会员中心 | 帮助中心 | 意见反馈 | 友情链接 | 网站地图
Copyright © 2005- IntoPet.com All rights reserved. 走进宠物网版权所有。未经授权,严禁转载、摘编或者复制。
地址:福建省福鼎市桐山街道路边亭三巷37号 邮编:355200 电话:0593-7817022 手机:18950539559 京ICP备05055013号
旗下网站
字客网 查虾米
物种库 数码网